Баннер

Всеукраинский диктант в Краматорске – почувствуй себя школьником

МНЕНИЕ - Светлые чувства

Рейтинг пользователей: / 0
ХудшийЛучший 

Для того, чтобы по-настоящему вернуться, хоть и ненадолго, в школьное детство, совсем не обязательно идти в свою школу и бродить по этажам в ожидании всплытия из глубин памяти каких-то прошлых сюжетов и ощущений. Ничего не получится – время прошло, детство закончилось так давно, что и подумать страшно, и вид школьных стен не вызывает в ленивой душе ничего кроме раздражения от собственной бесчувственности.

 

Другое дело – диктант. Тот самый всеукраинский радиодиктант, который прошёл в прошлую пятницу, 11 ноября. Не знаю как кому, а мне лично было очень любопытно принять участие и, что называется, по гамбургскому счёту проверить свои знания украинской грамматики и орфографии.
Народу в аудитории ДГМА, где проходил радиодиктант, было много. Разновозрастные присутствующие пребывали в некоем эмоционально приподнятом настроении – как ни крути, а массовое написание диктанта одновременно со всей страной и даже некоторыми странами мира как-то волнует, мобилизует и возбуждает.
Интересно было наблюдать, как взрослые и давно состоявшиеся люди добросовестно выводят строчки в общем-то несложного и недлинного текста. Кстати, текст читали в классическом режиме – сначала весь целиком, потом отдельными предложениями на прослушивание, потом диктовка, потом проверочное чтение предложения и, наконец, проверочное чтение всего диктанта.
Желающие могли сдать свои работы на проверку – норма хоть и необязательная, но интересная. Многие сдавали. Конечно, для человека, свободно владеющего языком, результат вроде бы и заранее известен, однако лёгкая тревога всё-таки присутствовала – мало ли, вдруг ошибка?
В наших местах знание украинского и русского языков в равной степени – далеко не редкость. Помню, как научился читать – первой моей книжкой, прочитанной самостоятельно у бабушки в селе Глодосы, была именно украинская книжка.
Помню, как в детстве родители выписывали мне сначала одновременно «Мурзилку» с «Барвинком», а позднее – «Пионер» с «Пионерией», и сосуществование русского языка с украинским в моей голове с детства было привычным и естественным.
Многие популярные книги в те времена активно издавали на украинском языке и первые прочитанные мною романы Жюля Верна и Майн Рида были переводами на украинский. В школе мои оценки по языкам были примерно одинаковы, то есть правила русского и украинского языка я знал одинаково – всего лишь на «тройку».
А вот по литературе и сочинениям по обоим языкам получали высокую оценку – как говорили обе учительницы, исключительно из-за хорошей зрительной памяти я писал правильно, совершенно не зная правил.
Так что, надеюсь, диктант я написал с минимальным количеством ошибок. Хотя всякое бывает... Жду оценки. Волнуюсь.

P.S. Хочу напомнить, что по результатам ВНО школьники Донецкой области давно и прочно показывают один из лучших результатов в стране по знанию украинского языка.

Интересная статья? Поделись ей с другими:

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

ПОСЛЕДНИЕ КОММЕНТАРИИ

КАЛЕНДАРЬ ОБНОВЛЕНИЙ

2017
Июль
ПнВтСрЧтПтСбВс
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      
Правила использования авторских материалов, размещенных на  сайте krampravda.dn.ua
В печатных изданиях материалы c krampravda.dn.ua можно использовать с указанием источника.
Использование материалов интернет-изданиями (сайтами), полностью или частично,  или ретрансляция контента в социальные сети разрешены только при условии размещения прямой гиперссылки, не закрытой от индексации поисковыми системами.
 
Материалы, размещенные в рубрике "Деловая жизнь", публикуются на правах рекламы.